Translink Jog és kormányzat

Bonyolult jogi kifejezéseket fordíttasson le a megfelelő kontextusban, bármikor, olyan jogi fordítókkal, akik ismerik a jogot!

A jogi nyelvezet az egyik legnagyobb kihívást jelenti a fordítók számára, mivel minden országnak saját joga, jogi rendszere és jogi terminológiája van. Nem minden fordító alkalmas erre a feladatra!

A jogalkotók és a jogalkalmazók gyakran rendkívül nehezen találnak olyan jó fordítókat, akik képesek jogi szövegeket más nyelvre fordítani anélkül, hogy a jelentés elferdülne. A jogszabályok félreértelmezése nagyon súlyos következményekkel járhat, ezért még fontosabb és még nehezebb a megfelelő fordítók megtalálása.

A Translinkben világszerte megbíznak a kormányok és ügyvédi irodák. Magas szintű jogi ismeretekkel rendelkező szakértőkkel, a kiválóságra törekvő aprólékos programmal, szigorú minőségellenőrzési rendszerrel és élethosszig tartó garanciánkkal senki sem tudja jobban elvégezni a munkát, mint mi. Kattintson ide, és indítsa el fordítási projektjét még ma!

Több mint egymillió kifejezést és 120 különböző nyelv fordítását tartalmazó hatalmas adatbázisával a Translink az ENSZ-nek való átadásokra akkreditált globális márka. Üzleti folyamatok és a legújabb ISO-szabványok a fordításokhoz.

Mivel az idő pénz, a Translink egyszerre kínál gyorsaságot és pontosságot: gyorsabban teljesíthetjük ügyfeleink projektjeit a minőség feláldozása nélkül, és akár 30 százalékot is megtakaríthatunk! Az összekapcsolt szoftverek és adatbázisok rendszere, a terület legjobb szakértői és az egyedülálló háromszintű minőségellenőrzési rendszer versenyelőnyt biztosít a Translink számára. Nagyszabású projekteket pedig lebonyolíthatunk – nem minden cég büszkélkedhet azzal, hogy néhány hónap alatt lefordít százezer oldalt.

Annak érdekében, hogy a jogi szövegek pontos jelentése soha ne torzuljon el, a Translink speciális jogi fordítási képzési programokat szervez fordítói számára. Még mindig nem biztos benne? A Translink elég magabiztos ahhoz, hogy élethosszig tartó elégedettségi garanciát vállalhasson!

Ahhoz, hogy jogi dokumentumai külföldön hivatalosan is érvényesek legyenek, legalizálni kell őket. A Translink a legalizálási szolgáltatások teljes skáláját nyújtja.

Ezzel kapcsolatos további információkért kérjük, tekintse meg weboldalunk következő részeit:

  • Apostillek és az apostille-eljárás
  • Konzulátusok általi legalizálás
  • Közjegyző által hitelesített fordítások

A Translink minden típusú jogi dokumentumot lefordít:

  • Szerződések és megállapodások
  • Meghatalmazások
  • Engedélyek
  • Létesítő és alapító okiratok
  • Bankgaranciák
  • Pénzügyi beszámolók és számviteli nyilvántartások
  • Törvények és rendeletek
  • Jogi vélemények és memorandumok
  • Tanúsítványok
  • Jegyzőkönyvek és határozatok
  • Tenderajánlatok és pályázatok
  • Üzleti tervek, üzleti levelezés
  • Bírósági ítéletek és határozatok

A projektmenedzsereinkkel való kapcsolattartáshoz 0-24-es forródrót és az öt országban található irodák segítségével az Ön problémái bármikor, éjjel-nappal megtalálhatják a Translinket! Látogasson el erre az oldalra még ma, és kérjen árajánlatot a projektjére most!

Ha az Egyesült Nemzetek Szervezete és a világ különböző részeinek kormányai megbíznak a Translinkben a jogi fordításukkal, akkor Ön is megbízhat! A Translink a rendkívül összetett szerződések fordításától a nemzetközi egyezmények tolmácsolásáig mindent megcsinált már. ​​​​​Csatlakozzon elégedett ügyfeleink közösségéhez, és kerülje el a stresszt, amikor globális fordításba kezd!

Ne vesztegesse tovább az idejét a megfelelő fordítóiroda keresésére. A Translink jogi szakfordítói elvégzik Ön helyett a munkát. Még mindig nem bízik bennünk? Kérdezze meg ezeket a cégeket:

Vegye fel velünk a kapcsolatot az Önhöz legközelebbi fiókban, és a Translink projektmenedzsere válaszol minden kérdésére.

Ha még mindig nem biztos a Translinkben, ne feledje, hogy élethosszig tartó elégedettségi garanciánk van! Oroszország legnagyobb multidiszciplináris fordítóvállalatánál* senki sem képes jobban kielégíteni az Ön fordítási igényeit.

  • Pontos, teljes, világos és részletes megfogalmazásokat és definíciókat biztosítunk;
  • Hozzáféréssel rendelkezünk a magasan specializált jogi terminológiát tartalmazó adatbázisokhoz;
  • Speciális ellenőrző szoftvert használunk a fordításokban szereplő összes szám helyességének biztosítására;
  • Jogi dokumentumok fordításakor fordítóink szabványos jogi stílust használnak;
  • Betartják a dokumentumok formázási követelményeit, és szükség esetén ellenőrzik, hogy a dokumentumok megfelelnek-e a célnyelvi ország aktuális jogi helyzetének;
  • Teljes mértékben betartják a titoktartási kötelezettségüket;
  • Speciálisan képzett minőségellenőrző csapatunk van - ami egyedülálló a fordítói ágazatban -, akik gondoskodnak arról, hogy minden rövidítés, rövidítés, ábra és táblázat helyesen legyen lefordítva és szerepeljen a végleges dokumentumban;

Vezetőink az ügyfél szakembereivel együttműködve dolgozzák ki és erősítik meg a technikai feladatokat, így biztosíthatjuk, hogy technológiánkat pontosan használják.

Akár 30 százalékot is megtakaríthat, és megduplázhatja vagy akár megháromszorozhatja a bevételét a globális piacon! Vegye fel velünk a kapcsolatot még ma.

Széleskörű tapasztalat és nagy felelősség

A TransLink fordítási kéréseket kap jó hírű kormányzati és kereskedelmi szervezetektől, így a TransLink fordítói hozzászoktak a nagy felelősségteljes légkörhöz. A TransLink munkatársai pontosan tudják, hogyan kell elvégezni az ilyen jellegű munkát: ügyfeleink számára az információk teljes körű bizalmas kezelését és a jogi szövegek kiváló fordítási pontosságát garantáljuk.

Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 6
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 6
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 6
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 6
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 1
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 4
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 5
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 5
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 7
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 6
                )

        )

)
Array
(
    [fr] => Array
        (
            [0] => Array
                (
                    [tid] => 7
                )

        )

)

Mi fordítunk

TÖBB MINT 120 NYELVEN