A Translink Fordítóiroda csak a legprofibb és legképzettebb szinkrontolmácsokat alkalmazza, akik a legmagasabb szintű nemzetközi rendezvényeken való munkavégzésben szerzett gazdag tapasztalattal a hátuk mögött. Cégünk kizárólag a legmagasabb minőségű berendezéseket használja, amelyek bizonyítottan kiválóan alkalmasak erre a feladatra, és mindig megfeleltek az ügyfelek elvárásainak.Tervezze meg rendezvényét még ma!
A sikeres tolmácsolás nem csak a legjobb tolmácsokra, hanem speciális berendezésekre is támaszkodik. Foglalja le velünk a következő rendezvényét még ma, és kezdjen el spórolni! Kattintson ide árajánlatért!
A kiváló hangminőség érdekében a Bosch Integrus digitális szinkrontolmács- és hangelosztó rendszert használjuk. Ha egy ügyfélnek saját rendszert kellene vásárolnia, akkor még ahhoz is több száz, ha nem több ezer dollárt kellene költenie, hogy éppen csak elfogadható minőséget kapjon. A Translinknél ez már biztosított - és nem is akármilyen berendezéssel, hanem a legjobbak legjobbjával!
A nemzetközi szabványokat felülmúló ISO minősítéssel, 15 éves tapasztalattal a számos rendezvényt lebonyolító Translink a világ vezetőinek és üzleti mágnásoknak a hangja a világ minden táján. Szeretné megismerni a titkunkat? Dolgozzon velünk még ma!!
ISO 9001 és 17100 LICS tanúsítvány, a GALA és a Moszkvai Fordítóklub tagság, az ISO 45-ös műszaki bizottsága, amelynek feladata a nemzetközi szabványok létrehozása és jóváhagyása; és a Rosstandart 55-ös műszaki bizottsága-- A Translink nemzetközileg ismert és szakmai szervezetekkel kapcsolatban álló cég, amely biztosítja, hogy a minőség mindenek felett álljon a tolmácsolás és a nemzetközi nyelvek szakterületén.
Dear clients, we would like to remind you that it is vital that our interpreters prepare in advance of the event. Therefore, you need to provide them with the relevant reports, presentations, theses and speeches.
The more detailed information you provide to interpreters, the easier it is for them to work. Having had the chance to fully immerse themselves in the topic, interpreters can then go on to provide higher quality services, ensuring the success of the event. Therefore, it is highly recommended that you discuss any abbreviations and specialised terminology used in your text with the interpreters.
TransLink Translation Agency provides its own equipment for use during simultaneous interpreting that has proven itself to be of high quality and appropriate for events of any level:
Simultaneous interpreting differs from other types of translation in a number of beneficial ways:
TransLink Translation Agency employs only the most professional and highly qualified simultaneous interpreters, who have a wealth experience of working at international events of the highest level under their belts. Our company uses only the highest quality equipment that has proven itself to be ideally suited to the work and has always fulfilled our clients' expectations.
You can use our Cost Calculator service to find out more about the cost of our translations services, or contact one of our managers directly or by filling out an application form on our site. However, it is important to remember that each situation is unique and will thus have different details, i.e. the venue. The cost of simultaneous interpreting in Moscow may differ from services provided in other regions because the cost of transportation shall be included in the price.
We guarantee that you will be happy with the quality and conditions offered by our company!
The Ministry of Foreign Affairs of Russia during the Russia's presidency of the G8
TEF 2006 (Technical Economic Forum), The Asia Pacific Parliamentary Forum 2007
The International Investment Forum in Sochi 2008
The Eurovision Song Content 2009
The 21st Congress of the Association of Russian Banks
The 10th Moscow International Energy Forum “Russian Fuel & Energy Complex in the XXI Century”
The Universiade 2013
28th Winter Universiade Almaty 2017