Egy rendezvény megszervezése bizonyára nem sétagalopp. Bármilyen nagy vagy kicsi legyen is az esemény, számtalan ellenőrző listát kell összeállítani, és számtalan emberrel kell egyeztetni. Különös problémát jelenthet a kommunikáció olyan emberekkel, akik más nyelvet vagy dialektust beszélnek, mint Ön. Ez a kommunikáció történhet dokumentumok, személyes beszélgetések, telefonhívások vagy e-mailek és szöveges üzenetek formájában.
A fordítás nemcsak a rendezvény szervezésekor, hanem a rendezvény alatt is fontos - különösen a nemzetközi programok esetében. A rendezvény végeztével pedig előfordulhat, hogy marketinganyagokat vagy médiatermékeket kell lefordítani, illetve olyan videókat, amelyek feliratozásra vagy szinkronizálásra szorulnak.
A tapasztalt szervezők azonban jól tudják, hogy korántsem könnyű olyan fordítókat és fordítóirodákat találni, akik következetesen teljesíteni tudnak. Számos tényezőt kell figyelembe venni, többek között az előéletet, az adott nyelvterület ismeretét, azt, hogy az ügynökség hány nyelvvel tud foglalkozni, valamint a határidőket és a szoros ütemtervet.
Szerencsére a Translink megoldhatja az Ön problémáit. A Translink 20 éves kifogástalan múltjával és számtalan rendezvényen végzett munkájával folyamatosan bizonyította a szoftverrendszere, a speciális képzési moduljai és a 120 nyelv több mint egymillió szavát és kifejezését tartalmazó hatalmas adatbázisa által nyújtott előnyöket. Gyorsabbak vagyunk, mint a legtöbb fordítóiroda! Vegye fel velünk a kapcsolatot még ma!
Szeretné tudni, hogyan készítsen szóbeli és írásbeli fordításokat nemzetközi rendezvényekre? Vegye fel velünk a kapcsolatot, és mi átadjuk Önnek a saját "life hacks" listánkat - felbecsülhetetlen értékű tippeket, amelyek már többszörösen bizonyították hatékonyságukat, INGYENESEN!
A Translink az iparágban eltöltött 20 év alatt számtalan szervezettel, vállalattal és kormányzattal dolgozott együtt. A Translink a nyelvi szolgáltatások nyújtására vonatkozó holisztikus megközelítése miatt partnerei körében megbízható, gyors és pontos szolgáltatásként szerzett hírnevet. A legmodernebb szoftverek, a magas szintű képzés, a különböző iparágak 1,5 millió kifejezést és szót tartalmazó adatbázisa, valamint a háromlépcsős, aprólékos minőségellenőrzés kombinációja lehetővé teszi a vállalat számára, hogy bármilyen méretű fordítási projekteket hatékonyan hajtson végre.
A Translink nemcsak hatékony, hanem rugalmas is, és a legszokatlanabb munkákat is képes megoldani. Az egyedi dokumentumoktól az összetett vállalati projektekig, bármilyen fordítási igénye is van, a Translink szinte biztosan tud Önnek segíteni.
A legmagasabb szintű ISO-tanúsítással és nemzetközi szervezetekkel való szövetséggel a Translink a világ minden táján megrendezett eseményeken szerzett tapasztalataival bizonyította, hogy a nemzetközi szabványokat is meghaladja. Ne vesztegesse az idejét a megfelelő fordítók keresésével... Kezdjük el a közös munkát most!
A Translink volt a tolmácsolási szolgáltatások hivatalos szolgáltatója a következőkben:
Krasznojarszki Gazdasági Fórum.
Oroszország elnöksége a Nyolcak csoportjában (G8).
Az első szociális biztonsági világfórum
A 12. Szentpétervári Nemzetközi Gazdasági Fórum
A 2013. évi 27. nyári Universiade Kazanyban.
A Translink tolmácsolási szolgáltatásokat nyújtott továbbá
A 2009-es Eurovíziós Dalfesztivál,
a 42. Nemzetközi Reklámszövetség (IAA) világkongresszusán
A 11. moszkvai nemzetközi energetikai fórum "Az orosz üzemanyag- és energiakomplexum a 21. században".
A Translink a Szahalin-2 projekthez is nyújtott írásbeli fordításokat.
Az iparágban eltöltött több mint 14 év során felbecsülhetetlen értékű tapasztalatot gyűjtöttünk össze egyedi, felső szintű fordítási projekteken való munkavégzés során. Minden projekt jelentős részét az előkészítő munka teszi ki, és erre fektetjük a hangsúlyt az egyik olyan tényező, amely biztosítja, hogy fordítási munkánk a lehető legmagasabb színvonalon történjen.