Written translate

A közjegyzői okiratfordítás az internetezők által leggyakrabban keresett szóösszetétel, amikor jogi dokumentumok fordítására és azok közjegyzői hitelesítésére hivatkoznak. Talán így találta meg Ön is ezt a weboldalt.

Az Orosz Föderáció állami szervei vagy a külföldi országok kormányzati szervei gyakran megkövetelik a lefordított és hitelesített dokumentumok bemutatását. Ezek lehetnek személyazonosító okmányok: útlevelek, születési anyakönyvi kivonatok; családi állapotot igazoló bizonyítványok, úgy, mint házassági vagy válási anyakönyvi kivonatok; halotti anyakönyvi kivonatok; oktatással kapcsolatos dokumentumok és sok egyéb dokumentum.

Ahhoz, hogy ezek a dokumentumok megfeleljenek az állami szervek előírásainak, nemcsak pontos és minőségi fordításra van szükség, hanem a fordító aláírásával ellátott közjegyzői hitelesítésre is, amely igazolja a fordító képzettségét.

    A hiteles fordításnak három típusa van

    • a fordítás rendes közjegyzői hitelesítése;
    • dokumentum hitelesítése;
    • apostille.

    Nemzetközi szabványok

    Ha a TransLinkre bízza közjegyzői fordításait, azaz a dokumentumok fordítását és azt követő közjegyző általi hitelesítése, garantáljuk, hogy nem kell aggódnia a minőség vagy a határidők betartása miatt.

    Ugyanis évente frissítjük bizonyítványainkat, és a nemzetközi és orosz minőségi szabványok, az ISO 9001-2008, valamint az európai nyelvi ágazat tanúsítási rendszere, az LICS, az ISO 17100:2015-05 szerinti tanúsításnak vetjük alá magunkat.

    Professional interpreters of the highest level

    who have a wealth of experience of working at events of different levels, complexity, and scale.

    The main reason to engage a reputable translation agency when translating documents is guaranteed translation accuracy, as typically, a notary lacks sufficient language knowledge to ensure quality translation and proofreading.